More and more often we face the situation in which necessary services are based on the knowledge of foreign languages. But when we lack the appropriate skills, a translation agency may help, that employs skilled workers with high language competences. On what we should pay our attention to when deciding about the services of the agency? Foremost matter deciding on cooperation is in terms of which languages translators do their job. When it comes to popular languages such as English or German, there is no big problem, because almost every translation agency performs translation within this languages. The worse situation is when we need a translation in language, such as Thai, that is less common. Emphasis should be put into other languages, specific to the agency and determine, if possible, which language in the future may prove useful. It is good to do reconnaissance among friends who have been in contact with such services and to follow their recommendations. If they were satisfied from the realization, we can successfully trust them and make the same choice.
The important thing are the deadlines in which the agency performs translation. This should be indicated in the offer, because sometimes urgent matters may occur and then it is good to check if the translation agency is capable of performing assigned task in a given time. It is good if the agency has express service, with additional fee, but sometimes it becomes necessary in urgent cases. The offer should be very broad and include various types of translations, such as a certified translations and normal translations. Within those translations, there are also specific technical translations, which must be done by an expert in the field and this is due to the characteristic terminology.
An important aspect is that the translation company had a possibility to consult a native speaker, who uses the language from birth and will be able to polish the translation and check for errors. It simplifies the whole process of translation and has a huge impact on the speed of performance. The native speaker is particularly desirable when it comes to written translations, but also during oral translations his presence can be extremely useful. This is an important feature that should be taken into account in the selection of the agency.